Posted by : Dani López 31 agosto 2007

Para aplicarme el cuento y aprender de/con Switch off and let´s go (uno de los blogs recomendados en el Blog Day), os dejo unos párrafos que, una vez leídos, me han causado un trauma, porque yo era de los que lo hacían mal y no me daba cuenta de lo lógico que es no hacerlo así (claro que, eso, me ha llevado a cambiar todos los sitios en los que he visto que estaba mal escrito por la versión correcta). Siento mi atentado al lenguaje pero, el que tiene boca se equivoca, y rectificar, es de sabios (porque no se me ocurren más refranes, que sino...).
(...) Esto me sirve para hablar de algo más: los plurales en los apellidos. En inglés, los apellidos se pluralizan, además de hacerse otras cosas realmente malas como pasarse los de los maridos a sus esposas. En español, no. Ni lo uno ni lo otro (y luego dicen los extranjeros que España es un país machista). Estamos acostumbrados a ver series o películas con plurales ingleses de apellidos. Una de ellas, quizá la más célebre, es los Simpson.

Felicito encarecidamente a las personas que introdujeron la serie en España por primera vez hace ya muchos años porque lograron dejar este apellido en singular, que es la forma en la que nos referimos aquí a las personas que se llaman lo mismo, aunque sean más de una; es decir, que es la forma más correcta en la que lo podían haber hecho.

Pero tanta felicidad no podía durar. Y últimamente, el título español de la serie se ha ido desvirtuando. Ahora, lo que se pone por televisión lleva una incorrectísima –s final que nos habla de “Los Simpsons”. Habría que decir “The Simpsons”, en inglés o “Los Simpson”, en español, pero no esa absurda mezcla. Y lo mismo con cualquier otro título o frase de diálogo que implique apellidos plurales. Afortunadamente, los traductores de películas sí que suelen acertar en esta cuestión. Ha sido probablemente la cadena de televisión que emite la serie la que ha acabado estropeando esta buena obra. La película se va a estrenar con un título correcto: Los Simpson, la película. Así que espero que no se extienda por medios de comunicación o páginas y blogs de Internet esa absurda -s final.

Un comentario.

  1. Susana says:

    Tiene toda la razón del mundo y a mí que soy muy tikismikis con la gramática y esas cosas, no me gusta nada ver faltas de ese tipo y traducciones absurdas :P

Posts // Comentarios

¡Mis libros!

Últimos comentarios:

Previously on...

Nos enlazan:

- Copyright © 2002 Freak’s City -Metrominimalist- Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -